هذه الرسالة تفيد بأنك غير مسجل في في آي بي للبيع والشراء : بيع , شراء , سيارات , ارقام مميزه , لوحات مميزه , رقم مميز , جوال . للتسجيل الرجاء اضغط هنـا

قديم 06-12-17, 12:47 AM   #1
marwa saf

( متسوق متفاعل )

 

الترجمة الطبية تتطلب الدقة والمعرفة ليس فقط من الناحية اللغوية بل أيضا من ناحية الفهم الكامل للغة الطبية حتي يمكن الوصول لأعلي جودة في هذا النوع من الترجمة وهذا سواء كان الامر متعلق بترجمة التقارير الطبية[فقط الأعضاء المسجلين والمفعلين يمكنهم رؤية الوصلات . إضغط هنا للتسجيل]
أو الأبحاث العلمية أو النشرات المصاحبة للأدوية أوالكتيبات المصاحبة للأجهزة الطبية وغيرها.
تعتبر ترجمة أي وثيقة طبية أصعب من ترجمة أي وثيقة أخري إن لم يكن لديك خلفية بالمجال الطبي فالترجمة الطبية تعتبر عملية إعادة صياغة لا يمكن القيام بها علي يد البعيدين عن الطب. بإختصار الترجمة في مجال الطب بل وفي مختلف المجالات بشكل عام قائمة علي مبدأ (إن كنت لا تفهم فلا يمكنك الترجمة بشكل سليم).
لذا فعملية الترجمة تتطلب أن يكون المترجمين لديهم تعليم وخبرة في المجالات التي يعملون علي ترجمة المواضيع التي تندرج تحتها وهذا ما يعتمد عليه العملاء الذين يختارون منصة بروترانسلات الإلكترونية التي تتميز بالخبرة والإحترافية وتقدم ترجمة دقيقة واضحة خالية من أي أخطاء.
إن كنت في السعودية يمكنك الوصول للترجمة التي ترغب بها فقط عبر الرابط التالي [فقط الأعضاء المسجلين والمفعلين يمكنهم رؤية الوصلات . إضغط هنا للتسجيل]
وضع ما ترغب في ترجمته سواء كان ملف PDF أو وورد أو صورة ضوئية وسيتم إبلاغك بتاريخ التسليم والتكلفة المتوقعة وفي حالة موافقتك عليها سيتولي فريق العمل الأمر من أوله لآخره حتي تستلم ترجمة معتمدة.





  رد مع اقتباس
إضافة رد

العلامات المرجعية


يتصفح الموضوع حالياً : 1 (0 عضو و 1 ضيف)
 
أدوات الموضوع
انواع عرض الموضوع

ضوابط المشاركة
لا تستطيع إضافة مواضيع جديدة
لا تستطيع الرد على المواضيع
لا يمكنك اضافة مرفقات
لا يمكنك تعديل مشاركاتك

BB code متاحة
كود [IMG] متاحة
كود HTML معطلة





جميع الأوقات بتوقيت GMT +3. الساعة الآن 08:33 AM.


Powered by vBulletin® Version 3.8.9
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
موقع في آي بي للبيع والشراء

للبيع والشراء